Переезд в другую страну, например переезд во Францию на ПМЖ, всегда связан с необходимостью оформлять большое количество документов. Это и виза D во Францию, которая сегодня набирает особенную популярность, и страховой полис во Франции, и многое другое. Однако это далеко не всё, что нужно сделать для переезда во Францию. Чтобы соблюсти все правила, требуется выполнить ещё и апостилирование документов. Что это такое и в каких случаях пригождается, мы как раз сейчас и разберёмся.
Если у вас есть любой документ на русском языке, например свидетельство о рождении или свидетельство о браке, то вы можете им пользоваться только в той стране, в которой оно было выдано и на языке которой оно составлено. Но если вы едете в другую страну, то вам нужно будет и там предъявлять какие-то документы. Однако как их предъявлять, если они написаны на языке, непонятном для большинства жителей Франции? В этом случае и проводится легализация, то есть подтверждение подлинности документа для того, чтобы вы могли предъявлять его и на территории Франции и вам не задавали бы никаких лишних вопросов.
В настоящее время существует два основных способа легализации документов:
1) Консульская легализация. Она выполняется для конкретной страны, то есть если вы едете во Францию - то ни в какой другой стране такая легализация не будет принята. С этой целью вам нужно подать заявление в консульство Франции, расположенное на территории той страны, в которой вам выдали документ. Сотрудниками консульства производится грамотный перевод документа на нужный язык, после чего этот документ заверяется консульством. Таким образом, именно консульство с этого момента несёт ответственность за точность перевода и за то, чтобы информация в переведённом документе чётко совпадала с информацией в оригинале. Такая легализация выполняется довольно редко, для стран Европы обычно используется другой метод.
2) Апостилирование документов во Франции. Оно используется для стран, которые приняли Гаагскую конвенцию в 1961 году. Данную конвенцию приняли почти все страны, в которые вам может прийти в голову поехать, начиная от крупных европейских государств, таких как Австрия, Британия, Франция, Чехия, и заканчивая странами СНГ - Беларусь, Украина, Узбекистан и так далее. Конвенцию приняли и Россия, и Китай, и США, и даже такие экзотические страны, как Сан-Марино, Новая Зеландия, Кипр. Так что в большинстве случаев вам потребуется именно апостилирование.
Апостилирование означает выдачу вам документа с переводом исходника на нужный язык, чаще всего на английский или на язык государства, на территорию которого вы планируете въехать. На практике часто встречается дублирование записей сразу на двух языках. Кроме того, на апостилированном документе ставится стандартная красная печать, которая и называется апостилем. Весьма важно, чтобы апостилирование было проведено по всем правилам, а сам апостиль чётко соответствовал всем международным нормам. В противном случае его могут отказаться признавать, прецеденты такого плана уже были, и порой доходило даже до отказов в судебном иске именно на основании того, что документ не был признан из-за несоответствия апостиля-печати.
Основными органами, который проставляют апостиль для России, являются МИД РФ, территориальные органы Министерства юстиции РФ и Министерства обороны. Последние два в основном занимаются проставлением апостилей на тех документах, которые имеют какое-то отношение к этим ведомствам. Например, Минюст проставляет апостиль на документах об отсутствии судимости, Минобороны - на военном билете и других бумагах, связанных со службой в вооружённых силах. Если вы собираетесь приехать во Францию на ПМЖ, то все документы вам нужно будет перевести в российских органах, потому что именно они несут ответственность за всех чиновников, которые выдавали вам какие-либо документы. Когда вы получите апостиль, то сможете отправляться с этими заверенными документами во Францию или в любую другую страну. Апостилированный документ является полным аналогом его оригинала на русском языке и позволяет предъявлять его так же, как исходник. Если вы получили апостиль, то это значит, что чиновники ведомства или консульства не только провели перевод, но и проверили все данные, в том числе совершили звонки по месту выдачи каких-то документов в спорных случаях, и никакие дальнейшие проверки не требуются. Если вы получили апостиль, то можете совершенно свободно предъявлять документ за границей, в том числе во Франции.
При оформлении апостиля требуется заплатить госпошлину. При этом поставление апостиля может требовать и дополнительных затрат, а самое главное - времени на то, чтобы всё было сделано по закону. Если вы хотите быстро и без проблем апостилировать документы, то вам проще всего обратиться в компанию Кофранс. Это позволит вам избежать личного присутствия, которое многих тяготит, а также быстро получить качественный результат. Бывает и так, что вы уже приехали жить во Франции на ПМЖ, а ряд документов ещё требует апостилирования. В этом случае вам вовсе не обязательно возвращаться к себе на родину, потому что благодаря компании Cofrance вы можете провести апостилирование, даже не выезжая с территории страны, что удобно практически для каждого.
Только апостилирование даёт документу полную юридическую силу на другом языке. Что бы у вас ни спрашивали, когда вы приедете жить во Францию на ПМЖ, вы сможете показать свои апостилированные документы как неопровержимые доказательства. Это позволит вам достаточно быстро устроиться во Франции и наладить свою жизнь в этой замечательной и гостеприимной стране, которая подарит вам много возможностей.
Если вы решили приехать во Францию на ПМЖ, то вам в большинстве случаев потребуется апостилирование следующих документов:
1) Свидетельство о рождении. Оно нужно, если вы переводите ребёнка из школы одного государства в школу другого. Если же вы приезжаете рожать ребёнка во Франции, то вам потом потребуется обратное апостилирование документов, чтобы вам выдали в России такое свидетельство, которое будет принято на всей её территории.
2) Свидетельство о браке или о разводе. Если вы приезжаете жить во Франции, то нужно привыкать к тому, что здесь очень большое внимание уделяется семейному положению гражданина. Даже налоги платятся не с отдельного гражданина, а с семьи, частью которой он является. Поэтому внимание к этому большое, и проверка документов подобного плана очень серьёзная. Если вы хотите оформить всё быстро, то вам стоит обратиться в Кофранс. Наша компания помогла многим гражданам разобраться с подобными вопросами с минимальными затратами времени и минимальным личным участием.
3) Свидетельство о смене имени или фамилии. Это очень важный документ, который делает все другие документы действительными или недействительными в руках конкретного владельца.
4) Все образовательные документы - дипломы, сертификаты, аттестаты - тоже нужно подвергать апостилированию. Если вы собираетесь работать во Франции, то очень важно перевести соответствующие документы, которые могут у вас иметься. Только в этом случае можно рассчитывать, что вы будете без труда приняты на ту должность, которая вас заинтересует.
5) Справки о семейном положении и отсутствии судимости. Их апостилировать несложно, однако нужно помнить о том, что, например, апостилирование справок об отсутствии судимости выполняют уже другие инстанции, связанные с юриспруденцией.
6) Решения судов. Это может очень пригодиться, если в будущем вы планируете воспользоваться такой услугой, как, например, непризнание судебных решений во Франции. Если это так, то вам для начала придётся апостилировать все те судебные решения, которые были приняты на территории страны вашего предыдущего проживания. Всё бы ничего, но часто это связано с необходимостью переводить большое количество документов и большое количество текста. Так что здесь могут возникнуть дополнительные расходы, и к этому нужно быть готовым. Такие документы всегда переводятся органами, сотрудники которых имеют высокую квалификацию в сфере юриспруденции, потому что только им можно доверить перевод таких специфических сложных текстов и не сомневаться, что всё будут законно.
7) Медицинские документы. Здесь та же ситуация - такие документы нужно переводить в профильных органах, чаще всего это Министерство здравоохранения. Если вы намерены уехать во Францию на ПМЖ, не забудьте забрать все медицинские карты из больниц и поликлиник, в которых вы когда-либо наблюдались или лежали. Это довольно часто забывают сделать, а между тем всё это вам очень понадобится, когда вы будете жить во Франции. Естественно, что перевод медицинской карты на французский язык - дело сложное, тем более что многие врачи делают неразборчивые записи и сокращают слова. Однако специалист в этой сфере обычно способен осуществить перевод адекватно. Если вы будете использовать услуги присяжного переводчика, то все формальности будут выполнены и вы получите качественный перевод. Проводить апостилирование для медицинской карты требуется не всегда, однако осуществить её перевод всё равно нужно. Пусть даже это и не будет официальный документ, но вы сможете, по крайней мере, показать вашему новому врачу из Франции бумаги, подтверждающие ваше состояние здоровья, чтобы он мог ознакомиться с вашими заболеваниями и с тем, как вы их лечили раньше, это поможет и вашему новому врачу назначить вам лучшее лечение.
Паспорт и загранпаспорт обычно не апостилируют - они составляются в таком виде, чтобы уже признаваться на территории любой страны.
Для начала, обязательно должно быть указано, каким органом было проведено апостилирование. Кроме того, должна быть указана фамилия чиновника и его должность. Наконец, проставляется дата и номер документа, чтобы в случае возникновения любых вопросов можно было отыскать его в списке. На каждый апостилированный документ делается запись по месту его выдачи, и там всегда можно получить подтверждение выдачи, а также получить новый апостилированный документ, если вы потеряете прежний. Однако выдача нового документа взамен утерянного, как и всегда, сопряжена с необходимостью внести дополнительную плату.
Если вы собираетесь приехать во Францию на ПМЖ, то стоит заранее позаботиться о том, чтобы сделать адекватный перевод всех документов и провести их апостилирование. Самый простой способ - обратиться в международную профессиональную компанию Cofrance. Это выгодно в связи с тем, что:
1) Вам не придётся самостоятельно обращаться в каждое ведомство, которое может провести апостилирование именно данного документа. Специалисты сами составят список необходимых инстанций и туда обратятся.
2) Вы сможете сэкономить много времени, так как вам не придётся самостоятельно посещать все эти инстанции. К тому же, многие из них могут находиться за границей. Но благодаря современным средствам коммуникации специалисты Кофранс решают этот вопрос.
3) Все апостилированные документы будут признаны легальными, так что вы сможете легко предъявить их в любую инстанцию Франции и рассчитывать на то, что там вам также выдадут все необходимые документы и все права, которые могут быть для вас важны.